Clarifying user needs

I think it’s important to ask a clarifying question or see if the user wants a summary, translation, or opinion. I can at least translate and paraphrase for them. It’s also good to check if they want me to pull the article or if I can browse for more information. I can respond concisely by acknowledging their headline and asking what they’d like — a summary in Chinese, background on Morson and Spurs' structure, or an analysis of recruitment strategies.Crafting commentary structure

I want to avoid heavy formatting and focus on being concise, so I can use bullets to structure my response effectively.
I'll start with a one-sentence quick news summary. Then, I’ll provide a slightly longer version with background on responsibilities and implications. After that, I’ll create a few talking points about what the move signals for Spurs, especially regarding their alignment with coach Ange Postecoglou. I'll touch on their recruitment philosophy, emphasizing younger profiles and value signings, but without diving into specific duties related to Morson. I should keep details general while mentioning relevant executives in the context.Clarifying user needs
I feel uncertain about the name "Morson". It might translate to "Mawson," "Mossen," or possibly "Mark Monson." There’s a risk of hallucination here, so I should avoid specific biographical details and keep things general.

I can offer to look up information live if the user wants that and ask for their approval to browse. It’s important to figure out what they need—whether it’s a rewrite, push copy, or analysis—and provide options.
Then, I’ll organize my response in a concise format:
- Acknowledge their request.
- Provide three versions of the copy: 标题, 快讯, and 解读三点.
- Finally, I’ll ask if they need a source link, confirmation status, or more background.